Главная | Регистрация | Вход | RSSСуббота, 20.04.2024, 09:29

Ved's Site

Меню сайта
Категории раздела
Мои статьи [16]
Научные статьи [1]
Мои достижения (грамоты, дипломы, сертификаты) [8]
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа

Рекомендуем:

Банк Интернет-портфолио учителей Каталог сайтов 'Российское образование в сети' Каталог сайтов Портал для учителей center Учительский портал

Каталог статей

Главная » Статьи » Мои статьи

Мои переводы англоязычной поэзии.
Переводы опубликованы на сайте Студии молодых журналистов "МИКС" в январе 2013 года.

The Daffodils.

W. Wordsworth.

 

I wondered lonely as a cloud

That floats on high o’er vales and hills,

When all at once I saw a crowd,

A host of golden daffodils.

Beside the lake, beneath the trees

Fluttering and dancing in the breeze.

 

Continuous as the stars that shine,

And twinkle on the Milky Way,

They stretched in never – ending line

Along the margin of a bay.

Ten thousand saw I at a glance

Tossing their heads in sprightly dance.

 

For oft, when on my couch I lie

In vacant or in pensive mood

They flash upon that inward eye

Which is the bliss of solitude.

And then my heart with pleasure fills

And dances with the daffodils.

 

Нарциссы.

 

Как одиноко в вышине проходит туча

Путь свой длинный,

Так было одиноко мне,

Когда бродил я по долинам.

И вдруг, у озера, вдали,

Златых нарциссов поле встретил,

Дрожали хрупкие они,

Когда дул легкий, теплый ветер.

 

Как будто с неба звезды все,

Навек покинув путь свой Млечный,

Сюда спустились, чтоб в росе

Шептаться с травами беспечно.

Мой взгляд не может охватить

Цветов, сливающихся с небом,

И никогда мне не забыть

Картину эту, где б я не был.

 

Когда лежу печальный я,

Едва в тоске не умирая,

Когда болит душа моя,

Нарциссы эти вспоминаю.

И радость наполняет кровь,

И вновь мечтать и жить хочу я,

И пробуждается любовь,

Когда цветы в полях танцуют.



Stopping by Woods on a Snowy Evening.

Robert Frost.

 

Whose woods these are I think I know,

His house in the village though;

He will not see me stopping here

To watch his woods fill up with snow.

 

My little horse must think it queer

To stop without a farmhouse near

Between the woods and frozen lake

The darkest evening of the year.

 

He gives his harness bells a shake

To ask if there is some mistake.

The only other sound’s the sweep

Of easy wind and downy flake.

 

The woods are lovely, dark and deep.

But I have promises to keep,

And miles to go before I sleep,

And miles to go before I sleep.

 

 

Остановка в заснеженном лесу ночью.

 

Мне лес знакомый – не знаком.

Его хозяин не узнает,

Что я остановился в нем.

Снег хлопьями с ветвей слетает,

 

И я любуюсь, замерев,

Покрытым снегом лесом темным,

И, бубенцами зазвенев,

Мой конь качает гривой сонно.

 

Ему, бедняге, не понять,

Зачем, бегущего проворно,

Пришпорил я его опять,

И встал, любуясь льдом озерным.

 

Снежинки падают, кружась,

Мурлычет песню ветер мило,

И, в лунном свете серебрясь,

Опять сменяет милю миля.

 


A Red, Red Rosе.

Robert Burns.

 

O my luve’s like a red, red rose,

That’s newly sprung in June:

O my luve’s like the melodie,

That’s sweetly played in tune.

     As fair art thou, my bonnie lass,

     So deep in luve am I:

     And I will luve thee still, my dear,

     Till a’ the seas gang dry.

Till a’ the seas gang dry, my dear,

And the rocks melt wi’ the sun;

And I will luve thee still, my dear,

While the sands o’ life shall run.

      And fare thee weel, my only luve!

      And fare thee weel awhile!

      And I will come again, my luve,

      Though it were ten thousand mile.

 

 

Красная, красная роза.

 

Любовь, словно роза вешняя,

В прекрасном саду расцвела.

Она в сердце музыкой нежною

Звучит, так тиха и нежна.

       Прекрасная, милая, нежная,

       Ты мне, словно жизнь, дорога.

       Знай, вечно любить тебя буду я,

       Пока в реках плещет вода,

Пока солнце не высушит море,

Пока снег с гор потоком не хлынет.

Я смогу разлюбить тебя,

Лишь, когда мое сердце остынет.

        Не иссякнет любви источник,

        Что дарует мне радости дня.

        И тоскливые, грустные ночи,

        Лишь бы знать, что ты ждешь меня.

 


My Heart’s in the Highlands.

Robert Burns.

 

My heart’s in the highlands, my heart is not here,

My heart’s in the highlands a – chasing the deer;

A – chasing the wild deer, and following the roe –

My heart’s in the highlands wherever I go.

 

Farewell to the Highlands, farewell to the North,

The birthplace of valour, the country of worth;

Wherever I wander, wherever I rove,

The hills of the Highlands forever I love.

 

Farewell to the mountains high covered with snow,

Farewell to the straths and green valleys below;

Farewell to the forests and wild – hanging woods;

Farewell to the torrents and loud – pouring floods.

 

My heart’s in the highlands, my heart is not here,

My heart’s in the highlands a – chasing the deer;

A – chasing the wild deer, and following the roe –

My heart’s in the highlands wherever I go.

 

 

Мое сердце в горах Шотландии.

 

Давно уж сердца моего со мною нет, друзья,

В горах Шотландии родной его оставил я.

С оленем вместе, без меня, оно тропой бредет,

С косулями в сияньи дня из речки воду пьет.

 

Прощай навек, Шотландский рай, тебя мне не забыть!

Такой чудесный горный край как можно не любить?

Отчизна доблести, прощай! Страна озер, прости!

Прошу, меня не забывай и с Богом отпусти.

 

Прощайте, горные хребты, укрытые в снега!

Прощайте лес, луга, цветы, озерная вода!

Но сердце будет биться здесь, души покой храня,

Пока на белом свете есть Шотландия моя!

 

Давно уж сердца моего со мною нет, друзья,

В горах Шотландии родной его оставил я.

С оленем вместе, без меня, оно тропой бредет,

С косулями в сияньи дня из речки воду пьет…

1997 год.

 


Категория: Мои статьи | Добавил: Ведь (03.01.2013)
Просмотров: 1417 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Поиск
Друзья сайта
  • Издательство "Просвещение"
  • «Первое сентября»
  • Вики-Влдадимир
  • ВИПКРО
  • English Teacher's Site
  • Открытый класс
  • Анализ веб сайтов
    Сертификат на никнейм Veds Site, зарегистрирован на Ведь Галину Александровну
    Сертифицируй ник-нейм!
    Copyright MyCorp © 2024
    Конструктор сайтов - uCoz