Главная | Регистрация | Вход | RSSЧетверг, 14.12.2017, 01:32

Ved's Site

Меню сайта
Категории раздела
Достижения моих учеников [46]
I Love My Birthplace [10]
Интерактивная карта России (конкурс издательства "Просвещение" [8]
We Love English [3]
Проекты учащихся [17]
Внеклассная деятельность [31]
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа

Рекомендуем:

Банк Интернет-портфолио учителей Каталог сайтов 'Российское образование в сети' Каталог сайтов Портал для учителей center Учительский портал

Работы моих учеников

Главная » 2015 » Ноябрь » 5 » Переводы английской поэзии участников 4 Областного конкурса юных переводчиков -2015 год.
23:43
Переводы английской поэзии участников 4 Областного конкурса юных переводчиков -2015 год.

С 12 по 25 октября 2015 года Владимирская областная научная библиотека в содействии с Департаментом образования Владимирской области и Владимирским государственным университетом проводили 4-й Областной конкурс юных переводчиков на лучший литературный перевод поэтического произведения с иностранного языка на русский.
Участникам было предложено перевести на русский язык следующие стихотворения:

5-6 класс 

Swallow   

by Ogden Nash

Swallow, Swallow, swooping free,
Do you not remember me?

I think last spring that it was you
Who tumbled down the soothy flue

With wobby wings and gaping face,
A fledging in the fireplace.

Remember how I nursed and fed you?

And then into the air I sped you?

How I wish that you would try
To take me with you as you fly.

7-9 класс

The Trees 

by Philip Larkin

The trees are coming into leaf
Like something almost being said;
The recent buds relax and spread,
Their greenness is a kind of grief.

Is it that they are born again
And we grow old? No, they die too,
Their yearly trick of looking new

Is written down in rings of grain.

Yet still the unresting castles thresh
In fullgrown thickness every May.
Last year is dead, they seem to say,
Begin afresh, afresh, afresh.

10-11 класс  

Symphony in yellow

by Oscar Wilde

An omnibus across the bridge
Crawls like a yellow butterfly,
And, here and there, a passer-by
Shows like a little restless midge.

Big barges full of yellow hay
Are moored against the shadowy wharf,
And, like a yellow silken scarf,
The thick fog hangs along the quay.

The yellow leaves begin to fade
And flutter from the Temple elms,
And at my feet the pale green Thames
Lies like a rod of rippled jade.

Вот какие переводы получились у моих учеников.

Гуляев Никита, 6 класс:

Ласточка, ласточка, надо мною паря, 
Вспомнишь ли, милая, ты сейчас меня? 

Прошлой весной я видел, как ты 
камнем упала в трубу с высоты.

С подбитыми крыльями, страхом в глазах 
В камине моем ты лежала, дрожа. 

Тебя я выхаживал сам  до утра,  
Потом отпустил домой, в небеса. 

Как бы хотелось с тобою и мне 
Высоко летать в голубой вышине!

 

Зернова Юлия, 6 класс:

Ласточка, в сиянье дня
Еще помнишь ты меня?

Прошлою весной птенцом
Залетела ты в наш дом.

Крылья слабые твои
Тебя в трубу к нам занесли.

Долго я тебя лечила,
Через месяц отпустила.

Как хочу с тобой взлететь,
Землю сверху посмотреть!

 

Шамшин Александр, 7 класс:

Жизнь в деревьях забила ключом,
Кто-то заметил это.
Недавние почки вспорхнули листом,
И вспыхнуло зеленью лето!

И, снова родившись, как люди, они,
Стремясь к солнцу, все постареют,
Поймут: сочтены их счастливые дни,
И листья опять пожелтеют…

Но тайна сокрыта в каждом зерне:
Жизнь сохраняя для новых побегов,
Листва умирает, грустит по весне,
Сил набирая для новых разбегов.

 

Ермачкова Юлия, 10 класс:

Подобно желтой бабочке ползет
Омнибус через Темзу по мосту,
И, словно мошки, беспокойно поутру,
Толпа прохожих по нему бредет.

А баржи, сеном золотым полны, 
Тихонько примостились у причала. 
Туман густой пуховым покрывалом
Над пристанью повис, как дым.

И с вязов лист увядший полетит,
Ложась под ноги, обнажая храм,
И воды Темзы, с рябью тут и там,
Напоминают цветом нам нефрит.

 

Кузьмина Анастасия, 10 класс, победитель конкурса:

Омнибус, словно бабочка весной,
Ползет сонливо по мосту.
Идут прохожие, склонившись на ветру,
Как мошек мелких беспокойный рой.

А баржи с сеном светло-золотым
Пришвартовались к темным берегам,
И прижимается густой туман к ногам,
Как легкий шарф, как мимолетный дым.

А листья желтые уж стали увядать
И падать с вязов Темпла вековых,
И, если оторвать свой взгляд от них,
Нефритовую Темзу можно увидать.

Категория: Внеклассная деятельность | Просмотров: 122 | Добавил: Ведь | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Поиск
Календарь
«  Ноябрь 2015  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30
Архив записей
Друзья сайта
  • Издательство "Просвещение"
  • «Первое сентября»
  • Вики-Влдадимир
  • ВИПКРО
  • English Teacher's Site
  • Открытый класс
  • Анализ веб сайтов
    Сертификат на никнейм Veds Site, зарегистрирован на Ведь Галину Александровну
    Сертифицируй ник-нейм!
    Copyright MyCorp © 2017
    Конструктор сайтов - uCoz